Author Unknown?

Must I limit my study only to what is considered canonical to find God in it?

This morning I read from the the book of John the story of Christ healing a man who was born blind. The man’s conversation with the Pharisees about his anonymous healer is enlightening. If you are not familiar with the story, the man who had been born blind was healed by the Savior on the
Sabbath. This was an act that was considered by the ruling class of the Jews as not only unlawful, but for which they had already had a confrontation with Jesus earlier (John 5) and were seeking to kill him for it. This healing on the Sabbath only added fuel to the fire. The problem was that the healed man could not identify his benefactor. After questioning the man and even the man’s parents, and after asking him again how his eyes had been opened, the man must have been exasperated, for he retorted that he had already answered them, then asked:

“’Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples, too?’
Then they hurled insults at him and said, ‘You are this fellow’s disciple! We are disciples of Moses! We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don’t even know where he comes from.’
The man answered, ‘Now that is remarkable! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes…”

(John 9:27-30)

I paused at the reaction of the Pharisees. It made me wonder at how we often cling to our own traditional views and how unwilling we are to consider things outside our own boxes.

How does the example of the Pharisees’ response compare with words of God found in places that we may not recognize as scripture simply because we do not know the author? Can God’s word be found in books we classify as “pseudepigraphal” and reject because we do not know where it comes from?

Pseudepigrapha are falsely-attributed works, texts whose claimed author is not the true author, or a work whose real author attributed it to a figure of the past. Many works classified as pseudipigraphal were considered by some early Christians as scripture, but were eventually rejected from the canon during christological debates in the early church. I have often wondered about what gems of enlightened wisdom are to be found in some of these writings. For example, words of past prophetic writing is rejected in pseudipigraphal works because the real author attributes the words to some important figure in the past. Yet we don’t see Moses criticized for authoring words of Jacob’s blessing to his sons in Genesis chapter 49.

Must I limit my study only to what is considered canonical to find God in it? Can my eyes be opened from sources where the mortal author is unknown? If I adopt an attitude of accepting truth from wherever it may be found, why limit myself to only one canon of scripture?

“[O]ne should accept the truth from whatever source it proceeds.”
Moses Maimonides, Jewish rabbi, physician, and philosopher, The Eight Chapters Of Maimonides On Ethics, translated by Joseph I. Gorfinkle, pg 35-36

“… Mormonism is truth, in other words the doctrine of the Latter-day Saints, is truth. … The first and fundamental principle of our holy religion is, that we believe that we have a right to embrace all, and every item of truth, without limitation or without being circumscribed or prohibited by the creeds or superstitious notions of men, or by the dominations of one another, when that truth is clearly demonstrated to our minds, and we have the highest degree of evidence of the same.”
Letter from Joseph Smith to Isaac Galland, Mar. 22, 1839, Liberty Jail, Liberty, Missouri, published in Times and Seasons, Feb. 1840, pp. 53–54; spelling and grammar modernized.

“If you shut your door to all errors truth will be shut out.”
Rabindranath Tagore, Stray Birds (1916), pg 130

In November of last year, a question arose as I was reading through the Dead Sea Scrolls. The unknown author(s) of many of these ancient documents from Qumran seems to take some amazing liberties with regard to authoritatively giving his own interpretation (often titled “pesher”) or spin on the scripture of his day. In other places the author simply declares the word of the Lord. Take this remarkable passage from cave 4, translated from fragment 4Q371-3:

“I shall praise the Lo[rd that] my meditation [might] be pleasing to Him […] [and] heart, to teach understanding […] judgment, for my word is [swee]ter than honey, [my] ton[gue] more pleasing than wine. [Every word that I speak] is truth, every utterance of my mouth, righ[teousness]. None of these testimonies shall fail, none of these fine promises perish, for all of them […] The Lord has opened my mouth, the words that I speak come from Him. His word is in me, so as to declare [… To us belong] His mercies; He shall not grant His laws to another nation; neither shall He adorn any stranger with them. Surely […] [A]braham, for He made a covenant with Jacob to be with him for all etern[ity…”
Portion 4, lines 4-9, as quoted from Dead Sea Scrolls, A New Translation, by Michael Wise, Martin Abegg Jr., & Edward Cook p. 334

Compare the audacious words of this author with this passage we read from Isaiah in the Bible:

I clothe the heavens with darkness
and make sackcloth its covering.
The Sovereign Lord has given me a well-instructed tongue,
to know the word that sustains the weary.
He wakens me morning by morning,
wakens my ear to listen like one being instructed.
The Sovereign Lord has opened my ears;
I have not been rebellious,
I have not turned away.

Because the Sovereign Lord helps me,
I will not be disgraced.
Therefore have I set my face like flint,
and I know I will not be put to shame.
He who vindicates me is near.
Who then will bring charges against me?
Let us face each other!
Who is my accuser?
Let him confront me!
It is the Sovereign Lord who helps me.
Who will condemn me?
They will all wear out like a garment;
the moths will eat them up.

Isa 50:3-9, NIV

Here Isaiah begins with words that are a direct quote from God. If you were completely unfamiliar with Isaiah and were reading this for the first time, these statement could seem quite bold (or course, it is bold even when you are familiar with Isaiah). These words not only apply to Isaiah himself, but are prophetic words that apply to Christ.

How are the words from the unknown author in the Dead Sea Scrolls different from the bold testimony we see written by Isaiah? Was this person from Qumran inspired like Isaiah (or Jeremiah, or David, or Paul)? Why couldn’t I accept these words as scripture? For me, I am inspired by these words. I feel like exclaiming, “Now that is remarkable! We don’t know where he comes from, yet he opens my eyes.”

Dead Sea Scroll Index, Comparison of English Translations

As I do with the Bible, I expand my understanding by comparing translations of the Dead Sea Scrolls. I hope this index proves useful to those seeking a deeper experience by being able to navigate between translations.

Not knowing how to read ancient Hebrew or Aramaic, I’m left to rely on someone else’s interpretation of the Dead Sea Scrolls in English. Like I do with the Bible, I have discovered I can expand my understanding by comparing translations.

When I decided to read the Dead Sea Scrolls, there were three main translations that competed for my attention:

The Dead Sea Scrolls Translated, Second Edition, by Florentino Garcia Martinez
Dead Sea Scrolls, A New Translation, by Michael Wise, Martin Abegg Jr., & Edward Cook
The Complete Dead Sea Scrolls in English by Geza Vermes

Not knowing anything about the Dead Sea Scrolls and basing my decision off reviews and the description of the book, I purchased Dead Sea Scrolls, A New Translation, by Michael Wise, Martin Abegg Jr., & Edward Cook (hereafter abbreviated as DSSNT). Later, in order to compare translations, I added to my library The Dead Sea Scrolls Translated, Second Edition, by Florentino Garcia Martinez (hereafter abbreviated as TDSST).

The fragmentary nature of the scrolls makes it an arduous task to read through any translation of these scrolls. One must be rather serious and committed in order to find the nuggets of wisdom to be found there.

Without some form of bearing on the landscape and background of the different scrolls I would have been somewhat lost without the commentary provided in the Dead Sea Scrolls, A New Translation (DSSNT) by Wise, Abegg and Cook. Unless you are familiar with some of this background information you would almost need a companion text like James VanderKam’s The Dead Sea Scrolls Today, to fully appreciate The Dead Sea Scrolls Translated (TDSST) by Martinez, where he presents the full translation without commentary on the individual manuscripts.

When I began to try to compare the two translations (DSSNT and TDSST) I quickly discovered how challenging it was to find a given manuscript in the other translation. Between the two, the manuscripts of the scrolls are organized in completely different ways. The Index of Manuscripts in the Epilogue of DSSNT became an invaluable resource. At the end of TDSST there is a List of the Manuscripts from Qumran, but it was not immediately apparent to me that I could find the page number for a given manuscript within TDSST using this list, as it is a comprehensive list of all the scroll manuscripts, including those not included in the book. Only listings included in the book have a page number reference. I spent several weeks composing an index of my own to help me navigate between them, which can be found below.

Having solved the problem of being able to find the manuscripts between the two translations, I could now more easily compare them, which has given me a richer experience in understanding the beauty of these wonderful ancient scrolls from Qumran.

I give here only a few examples:

1QH Col 18:33-34
DSSNT p. 106
“My heart behaves as if mad in anguish and my loins tremble. My groaning enters the depths and completely searches out the chambers of Sheol.”
TDSST p. 352
“My heart flutters in anxiety, my kidneys in alarm, my sigh reaches down to the abyss, even pierces the caverns of Sheol.”

1QH Col 16:11-12
DSSNT p. 102
But You, O [G]od, You protect its fruit with the mystery of powerful warriors, holy spirits, and the whirling flame of fire so that none may [come to the] fountain of life
TDSST p. 345
But you, O God, you protect your fruit with they mystery of powerful heroes, of spirits of holiness, so that the flame of the searing fire [will] not [reach] the spring of life

1QH Col 17: 15-17
DSSNT p. 104
one person may be wiser [than his fell]ow, humanity is more honored than a vessel of c[lay], and one spirit may surpass another spirit; but as for Your mighty str[ength], no power can compare. To your glory there are no [bounds, and] to Your wisdom there is no measure,
TDSST p. 348
a fellow is wiser [than a fellow,] the flesh is respected more than one made from [clay,] one spirit is more powerful than another spirit; but before your might, nothing is strong, and nothing is [comparable] to your glory, and to your wisdom there is no measure,

4Q417 Frag 2 col 1:6-12
DSSNT p. 380
[… at night meditate on the secret] of why things are and investigate it at all times, and then you will know truth and evil, wisdom [and falsehood … Consider the wicked] in all their ways, with all their punishments throughout the world-eras and the eternal punishment
TDSST p. 387
[… day and night meditate on the mystery of exis]tence and always investigate. Then you shall know truth and injustice, wisdom […] … […] in all his paths with his visitations through all the eternal periods, and the eternal visitation.

4Q418 Frag 81:15-20
DSSNT p. 387
You are one who understands, if He has made you rule over the skill of His hands, and know […] goodness for all humans who pass by, and from there you will attend to your food […] consider well and add to your learning by listening to all your instructors […] show your poverty to all who seek pleasure and then you will establish […] you will be filled and satisfied by abundant goodness and by the skill of your hands […] for God has distributed an inheritance to every [living thing] and all those who are wise at heart will have success […]
TDSST p. 391
And you, understand; if through the wisdom of hands he has given you dominion, […] extension (?) for every man who walks. And from there he will administer your nourishment […] Understand the praised one, and by the whole hand of your sages add […] Show your lack to all those who seek delicacies. Then you will understand […] Fill and be replete with the abundance of goodness and the wisdom of your hands […] for God has divided the inheritance [of every living creature] and all those wise at heart understand […]

Overall, if I had to only select one translation I would recommend Dead Sea Scrolls, A New Translation, by Wise, Abegg, & Cook. Not only do they provide insightful commentary to help you navigate the landscape of the scrolls and great resources in their Epilogue, their translation seemed to capture what felt to me like a better essence of meaning. Having said that, I have to say there were many cases where I felt in The Dead Sea Scrolls Translated by Martinez, he captured passages in a way that resonated as something truer to my understanding of things. I cannot speak to what is a better translation as I have no experience with the original ancient languages. I can only compare with my own perceptions as I understand things and try to remain open to truth wherever it comes from.

Whatever translation you choose, I advise the reader to take the effort to read at least some edifying Dead Sea Scroll manuscripts like the Thanksgiving Scroll (1QH, 4Q427, and 4Q429), Wisdom scroll on the Secret of the Way Things Are or Mystery of Existence (4Q416-418), Blessings of the Wise (4Q525), and Apocryphal Psalms of David (11Q5-6; 4Q88, 4Q448). There are many delightful nuggets of wisdom that are sure to enlighten and uplift in the Dead Sea Scrolls. Your time will not be wasted in searching them out.

God bless,
Jay Ball

Dead Sea Scroll Index, Comparison of English Translations

The following index connects Dead Sea Scroll manuscript numbers with where they can be found in the english translations:
The Dead Sea Scrolls Translated, Second Edition, by Florentino Garcia Martinez (abbreviated as TDSST)
and
Dead Sea Scrolls, A New Translation, by Michael Wise, Martin Abegg Jr., & Edward Cook (abbreviated as DSSNT)

There are many duplications in the Dead Sea Scroll manuscripts as copies of the same information were found on various scrolls. For this reason Wise, Abegg and Cook in their translation Dead Sea Scrolls, A New Translation (DSSNT) have attempted to make it easier on the reader by taking the manuscripts where there is duplication, and combined them together and organized these into sections called “texts”. In the Epilogue of their book they have provided a very helpful Index of Manuscripts where they reference Dead Sea Scroll manuscript numbers to the text numbers they have assigned in their book. I have used their index as a base from which I have structured my index below.

The scroll manuscript numbers reference to the page (and text) numbers where the given manuscript can be found in the referenced translations. Because they have combined several manuscripts into one text within DSSNT, it is not always evident specifically where the given Dead Sea Scroll manuscript may be referenced. In these cases I have used parenthesis () to reference the page number where the text translation begins.

Italicized text represents references to sub sections of texts within a given scroll manuscript to further refine links to passages that would otherwise be difficult to find within the overall scroll manuscript between the translations.

I hope this index proves useful to those seeking a deeper experience by being able to navigate between and compare the translations.

View and Download Dead Sea Scroll Index, Comparison of English Translations as PDF document here.